古文《师说》是唐代文学家韩愈的一篇经典散文,它以简洁而深刻的语言阐述了关于教师的重要性和尊师重道的道理。以下为《师说》的原文及现代汉语翻译:
原文:
古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。
翻译:
古代求学的人必定有老师。所谓老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。人不是一生下来就懂得知识和道理的,谁能没有疑惑呢?有了疑惑却不向老师请教,那些疑惑就永远无法解决。
原文:
生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?
翻译:
在我之前出生的人,他懂得道理本来就比我早,我跟从他学习,并且把他当作老师;在我之后出生的人,如果他懂得的道理也比我早,我也跟从他学习,并且把他当作老师。我是学习道理的,哪里管他的年龄比我大还是比我小呢?
原文:
是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
翻译:
因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。
原文:
嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!
翻译:
唉!从师学习的风尚已经很久没有流传了!想要人们没有疑惑确实很难啊!
原文:
古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。
翻译:
古代的圣人,他们超出一般人很远了,尚且跟从老师向他请教;现在的一般人,他们低于圣人也很远了,却以向老师学习为耻。
原文:
是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?
翻译:
因此,圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是由于这个原因吧?
原文:
爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。
翻译:
疼爱自己的孩子,选择老师来教育他;而对于自己呢,却以向老师学习为耻,这真是糊涂啊。
原文:
句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。
翻译:
不了解断句要问老师,有疑惑不能解决却不向老师请教,小的方面倒要学习,大的方面却放弃了,我没有看到这样的做法是明智的。
原文:
巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。
翻译:
巫医、乐师以及各种工匠这些人,不以互相学习为耻。而士大夫这类人,一提到“老师”“弟子”的称呼,就聚在一起嘲笑对方。
原文:
问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。”
翻译:
问他为什么这样,就说:“他和他年龄差不多,学问也差不多。把地位低的人当做老师,就感到十分羞愧,把官职高的人当做老师,就近乎谄媚了。”
原文:
呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
翻译:
唉!从师学习的风尚不能恢复,就可以知道了。巫医、乐师以及各种工匠这些人,是君子所看不起的,现在他们的智慧竟然反而比不上这些人,这难道不值得奇怪吗!
通过这篇文章,我们能够体会到韩愈对师道的重视以及对当时社会忽视师道风气的批评。尊师重道不仅是个人修养的一部分,更是推动社会发展的重要力量。