首页 > 生活常识 >

《世说新语》两则 原文和翻译_

更新时间:发布时间:

问题描述:

《世说新语》两则 原文和翻译_,在线等,求秒回,真的火烧眉毛!

最佳答案

推荐答案

2025-07-02 02:36:51

《世说新语》两则 原文和翻译_】《世说新语》是南朝宋临川王刘义庆编撰的一部志人小说集,内容多为魏晋时期名士的言行轶事,语言简练,风格清新,具有很高的文学价值和历史价值。本文选取其中两则经典篇章,进行原文与翻译的整理,并以总结形式呈现,便于读者理解与学习。

一、文章总结

《世说新语》中的故事虽然短小,但蕴含深意,反映了当时社会的风尚、人物的性格以及士人的精神风貌。以下两则故事分别是“咏雪”和“陈太丘与友期行”,分别展现了谢道韫的才思和元方的机智,体现了魏晋风度中的智慧与礼仪。

二、原文与翻译对照表

篇目 原文 翻译
咏雪 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 谢安在寒冷的雪天召集家人,和孩子们讨论文章义理。不久雪下得急了,谢安高兴地说:“纷飞的白雪像什么?”侄子胡儿说:“像是把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安大笑,非常高兴。这位侄女是谢安的哥哥谢无奕的女儿,后来成为左将军王凝之的妻子。
陈太丘与友期行 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。 陈太丘和朋友约定出行,约定在中午。过了中午朋友没到,陈太丘就离开了,离开之后朋友才到。当时元方才七岁,在门外玩耍。客人问元方:“你父亲在吗?”元方回答:“他等您很久没来,已经走了。”朋友生气地说:“不是人啊!和别人约好一起走,却丢下别人自己走了。”元方说:“您和我父亲约定在中午。中午没到,就是没有信用;对着孩子骂他的父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车拉元方的手。元方头也不回地进了门。

三、内容分析

这两则故事虽短,但寓意深刻:

- “咏雪” 展现了谢道韫的才思敏捷,她的比喻新颖贴切,体现出魏晋时期文人雅士对文学艺术的追求。

- “陈太丘与友期行” 则通过一个七岁孩童的言行,表达了诚信与礼貌的重要性,同时也反映出当时社会对礼仪的重视。

四、总结

《世说新语》不仅是一部文学作品,更是一面反映魏晋时代风貌的镜子。通过这两则故事,我们不仅能感受到古人的智慧与风度,也能从中汲取做人处事的道理。阅读这些故事,有助于提升我们的文化素养与道德修养。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。