【采薇采薇全文译文介绍】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇经典诗歌,反映了古代士兵出征在外、思乡怀归的情感。全诗通过描写战士在边疆劳作、征战的艰辛生活,表达了对和平生活的渴望和对家乡亲人的思念之情。
本文将对《采薇》进行简要总结,并附上全文及其译文对照表格,帮助读者更好地理解这首古诗的内涵与语言风格。
一、
《采薇》共六章,每章四句,以“采薇”起兴,描绘了戍边将士的生活状态。诗中通过“采薇”这一日常劳作,引出将士们的艰苦与思乡之情,情感真挚,语言质朴,具有浓厚的现实主义色彩。
全诗围绕“采薇”展开,从春到冬,时间跨度较大,表现出戍边生活的漫长与艰辛。同时,也体现了诗人对战争的厌倦与对和平生活的向往。
二、全文及译文对照表
原文 | 译文 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔软。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊说回家,一年又快完了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家室没有房屋,都是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 没有时间安居,也是因为猃狁的侵扰。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变硬了。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说回家啊说回家,心里却很忧愁。 |
爱尔王事,不暇休息。 | 爱护君王的使命,没有空闲休息。 |
忧心烈烈,载饥载渴。 | 心中忧虑重重,又饿又渴。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我们驻守的地方不定,没人能捎信回家。 |
我心伤悲,莫知我哀。 | 我心中悲伤,没人知道我的悲哀。 |
昔我往矣,杨柳依依。 | 当年我出征时,杨柳随风摇曳。 |
今我来思,雨雪霏霏。 | 如今我归来时,雪花纷纷扬扬。 |
行道迟迟,载渴载饥。 | 走路缓慢,又渴又饿。 |
我心伤悲,莫知我哀。 | 我心中悲伤,没人知道我的悲哀。 |
三、结语
《采薇》以其朴实的语言和深沉的情感,成为中国古代诗歌中的经典之作。它不仅展现了戍边将士的艰辛生活,也表达了人们对和平与家庭的深切渴望。通过阅读与理解这首诗,我们可以更深入地感受古人的情感世界与文化精神。